Често се получават смущаващи ситуации, когато руснаци общуват с българи, особено новодошлите, които са получили разрешение за пребиваване в България

Руският език е богат и силен, но и българският не отстъпва по богатство на думи, жаргони и ударения.

Често се получават смущаващи ситуации, когато руснаци общуват с българи, особено новодошлите, които са получили разрешение за пребиваване в България или са на почивка в страната на вечните червени домати.

Заможно семейство си купи мечтания апартамент на Златни пясъци, но находчива дизайнерка им прибра за нищо 150 000 евро 

Седят си те, искат менюто, четат го, а там пише: "Водка в нос и яйца на очи", споглеждат се и си казват – "тръгваме си".

Да, и българите са сбъркали в менюто.

"Водка внос" означава, че водката е от чужбина, а "яйца на очи" - пържени яйца.

Отначало всички се сблъскват с проблеми в комуникацията, но после нещата се нареждат и животът е по-красив и интересен.

Понякога и самите българи не могат да се разберат.

Жителите на Трън едва ли ще разберат какво говорят банскалиите, а силистренците няма да разберат хасковлиите.

Тъй като в малките градове са свикнали да говорят на диалектите си, а художествен език се използва само за културни цели.

"Кво правиш, бе, човече?" - този израз се среща често и в различни слоеве на обществото означава или "Какво правите, господине?", или "Къде си, страннико?".

И накрая:

Пердета означава штора, пуканки – поп-корн, а кибрит - спички.

И не си позволявайте да питате младата продавачка в магазина за цигари - "Имате ли спички, мила госпожице?"

Хубава страна е България!

***
Източник: Gary Goodman