Когато влязох преди три години в БНР, в програма “Христо Ботев” основното пишещо средство беше пишещата машина, казва генералният директор
<i>Процедурата за участие в обявения от СЕМ конкурс за избор на генерален директор на Българското национално радио завърши миналата седмица. Сред деветимата кандидати е и сегашният генерален директор Валери Тодоров. Дали ще остане е втори мандат, ще стане ясно на 28 май, когато СЕМ трябва да обяви победителя в конкурса.<br /> Валери Тодоров зае поста през май 2007 г.</i> <br /> <br /> <b>- Г-н Тодоров, Намирам ви точно след връщането ви от Виенската среща на българските медии. Нещо полезно оттам донесохте ли?<br /> </b>- Аз съм участник във всичките досегашни шест срещи. На тях присъстват колеги, издаващи вестници, списания, правят радиостанции в различни краища на света &ndash; САЩ, Канада, Европа. През годините ние изработихме с тях режим на диалог. Някои от тях дори БНР използва като стрингери. Те предават по-важни събития. Намираме и общи теми, свързани с развитието на медиите с имиджа на страната, с информирането на нашите сънародници в чужбина. Знаете, че Националното радио излъчва на 11 езика за цял свят, че ние готвим и специални програми за нашите сънародници в чужбина. Така че за мен като Генерален директор на БНР тази среща беше изключително важна. <br /> <br /> <b>- Какво ще кажете за конкурентите ви за поста - бившата шефка на БНР Поля Станчева, Александър Велев, Чавдар Стефанов и т.н.? Кой според вас е най-опасният ви конкурент?<br /> </b>- Не бих искал по никакъв начин да коментирам кандидатурите на колегите. Всеки има своите мотиви и правото да участва. Так че не бих искал и да отделям някой от тях като по-силен или по-слаб конкурент от моя гледна точка.<br /> <br /> <b>- А как ще&nbsp;коментирате кандидатурата на бившата главна счетоводителка на ресторант &ldquo;Старата къща&rdquo; Жени Гаджалова?<br /> </b>- Не коментирам! <br /> <br /> <b>- Смятате ли, че се повиши рейтингът на БНР откакто вие сте генерален директор?<br /> </b>- Ние имаме рекордни стойности в програмното развитие. Говоря за развитието на рейтингите на слушаемостта. Ще ви дам един пример. Само за десет месеца &ldquo;Хоризонт&rdquo; успя да вкара 15 нови предавания, &ldquo;Христо Ботев&rdquo; 14 нови предавания. За сравнение &ndash; дотогава за последните шест години в &bdquo;Хоризонт&rdquo; е имало само едно единствено ново предаване &ndash; половинчасовото спортно предаване &bdquo;На финала&rdquo;. А ние вкарахме като една нова линия на програмата около 10 музикални предавания, които изцяло промениха музикалната линия и освен това отвориха място за по-малко застъпените музикални жанрове. Те привлякоха голяма младежка публика, много силно се промени профилът на програма &ldquo;Хоризонт&rdquo;, в резултат на което тя успя още след старта на реформите да удвои аудиторията си и в момента тя се движи между 35 и 38 % - рекордни стойности за последните две десетилетия.<br /> <br /> <b>- А вярно ли е, че още работите с пишещи машини?<br /> </b>- Когато аз влязох в този мандат основното пишещо средство в &bdquo;Христо Ботев&rdquo; наистина бяха пишещите машини. А сега те преминаха изцяло на безлентови, цифрови технологии. Преоборудвани са и всички работни помещения. В последната година ремонтирахме последователно шест нови студия. <br /> <br /> <b>- Още много неща ли сте направили през вашия мандат?<br /> </b>- Да. БНР пусна 67собствени предаватели, с които покрихме много от граничните райони. Това беше един проблем, който дълги години се поставяше от парламента. Въпреки че не получихме никаква финансова подкрепа, покрихме много бели петна в страната. Знаете, че националните програми по магистралата не се чуваха. Имаше по 30-40 километра непокрити зони. Така че това е едно от големите ни постижения.<br /> <br /> <b>- Един малко по-страничен въпрос. Как се справихте с обявените сътрудници на ДС, които все още работят в БНР ?<br /> </b>- Това е един изключително деликатен въпрос. Знаете, че ние имаме редакции за чужбина. Колегите подготвят емисии на 11 езика, а някога това бяха най-добрите преводачи, владеещи до съвършенство западен език. Много от тях са използвани на времето за правителствени преводачи. Много от тях са дошли от различни страни и са влезли в България като емигранти. Има колеги , които извън предавания за чужбина са работили и за разузнаването, други са работили за Шесто управление. Там има много различни съдби и аз смятам, че нямам моралното право да бъда нито съдия, нито следовател. Ние обсъдихме този въпрос в Управителния съвет на БНР и дадохме възможност на всеки да направи своя морален избор и да се защити. Не знам в каква степен са оповестени всички имена. В сянка остават хора с технически длъжности, с по-нисък ранг. Но една част от тези хора са доказани професионалисти, подчертавам, че това са една част от тези хора, които работят в езиковите редакции и са с изключително висока езикова професионална квалификация. Някои от тях са били принудени при едни или други обстоятелства да работят за ДС. Така че аз не се наемам да преценя в каква степен те могат да бъдат упреквани за този период.<br /> <br /> <b>- Спекулира се с въпроса ,че сте назначили съпругата си Весела Маева в БНР?<br /> </b>- Аз не съм я назначавал. Весела Маева работи преди мен в Националното радио. В периода, в който аз съм бил в чужбина, тя е била в неплатен отпуск и се е върнала обратно. Така че всички тези спекулации няма да ги коментирам. Ако някой се опитва да води някаква лична война, по-добре е да я води с мен. Нека да бъдем коректни поне към близките си.<br /> <br /> <b>- А назначавали ли сте някаква братовчедка в радиото?<br /> </b>- Нямам братовчедка в радиото и леля нямам дори. Казвам, че нямам роднини в радиото извън съпругата ми. Тя е назначена много преди мен в БНР, а аз през 1981 г. Държа да кажа и нещо друго. Тъй като и в радиото, и в телевизията действително работят цели фамилии, с това често се спекулира. Значи ние сме наследили всички тези назначения. Това понякога може да бъде и утежнаващ фактор, особено когато се вземат по- тежки социални решения. Но през последните три години в радиото не е назначен нито един роднина на служител от радиото, за да не накърняваме конкурентната среда и за да няма конфликт на интереси. Това, което е заварено положение за съжаление не можем да го изменяме. Но има и различни практики по света, когато поддържането на семейната традиция се е смятало за престиж за фирмата. Но в момента средата е друга, условията са други и затова винаги на всички молби, които са постъпвали за назначаване на близки на служители от радиото аз съм отговарял не. <br /> <br /> <b>- Какво прави сега вашият син Иля?<br /> </b>- Името избра майка му. Кръстен е на баща ми Илия. Той е роден през 1985 г. в София. Дадох възможност на жена ми да избере името, тъй като се бяхме разбрали така, ако е момиче аз ще определя името, а ако е момче - тя. Така че изборът е изцяло неин. Сега той завършва магистратура. Той учи известно време в Московския институт за международни отношения, докато бяхме в Москва. След това се прехвърли тук в Международни икономически отношения в УНСС. <br /> <br /> <b>- Нещо лично искам да попитам. Кой готви у вас и кой пазарува?<br /> </b>- Аз мога да готвя. Нямаме разделение при пазаруването. Пазарува съпругата ми, пазарувам и аз. Така че, когато се налага, никога не ми е тежало, не ми тежи и да мия чинии. Светла и памет на майка ми, тя много държеше ние да имаме всички умения. Нейният принцип беше, че децата трябва да помагат вкъщи.<br /> <br /> <b>- В какъв апартамент живееете?<br /> </b>- Ние живеехме дълги години с моята тъща и със сина ми в един апартамент в кв. &quot;Слатина&quot;. После строихме известно време едно малко жилище за нашия син, след което решихме, че той расте, развива се, може би ще се разширява и затовова ние се преместихме в неговото малко жилище преди две години.<br /> <br /> <i><b>Интервю на Александрина Роканова<br /> </b></i>