Излязоха разкази на Труман Капоти, преведени много хубаво от Милена Попова, която не познавам. Има един разказ "Господин Злочестие", в който мистър Ревърком купува сънища. Съмнявам се дали би купил моите. Сънувах, че вече съм в ада. Там нямаше адска жега и огън, имаше климатици, дяволите ме завързаха за един стол да гледам телевизионни сериали, ужасих се и се събудих.
<img width="200" vspace="10" hspace="10" height="230" align="right" src="/documents/newsimages/editor/201507/Ivan/Dimitri_Ivanov.jpg" alt="" /><br /> <span style="color: #0000ff"><strong><a href="https://www.segabg.com/article.php?id=761564" target="_blank"><span style="color: #0000ff">Димитри Иванов</span></a></strong></span><span style="color: #0000ff"><br /> </span><br /> Спасяването на Гърция се проточи като сапунен сериал. Много я спасяват тази страна. Аз от жегата се спасявам с душ и повече лед в уискито; мразя климатиците. А когато е студено, гледам огъня в камината. На стената, където беше телевизорът, циганинът Данчо, който в Трудови войски станал заварчик и майстор ковач, ми направи камина за нищо пари. Пробвахме я: теглеше, гореше отлично. Циганките и циганите са умели в огъня и коването, зная от опит и от операта на Верди &quot;Трубадур&quot;, където се пее &quot;Чукай, ковачо, горещото желязо&quot;. После Данчо си направи устата да му дам &quot;Тошибата&quot;. Телевизорът &quot;Тошиба&quot; го бяхме изнесли на стълбището, не можех да го върна на мястото му, там вече имаше камина. Рекох си, така и така не гледам телевизия, една вещ по-малко.<br /> <br /> Но един приятел повече. Повреди ли се нещо вкъщи, Данчо довтасваше. Веднъж дойде със сина си за съвет: аз да кажа дали да го вземе със себе си в Германия. Той и без това прекъснал училище. Сега двамата работели в автомивка. &quot;Малей, тия четки в автомивката, дето се въртят, може да ви подхванат опашките и да ви скалпират, бе&quot;, казах аз понеже Данчо и синът му носеха дългите си черни коси на модните тогава, стигащи до кръста опашки. Те казаха да не се майтапя, а да говорим сериозно. Те можели също да боядисват и да циклят паркет. Вживях се в ролята на цигански барон и отсякох: Данчо да замине сам, момчето да се върне в училище, да си извади тапия, пък тогава ще видим. Послушаха ме. Същата нощ сънувах кошмар: те двамата скалпирани по моя вина. Събудих се. После засънувах:<br /> <br /> Пак съм изхвърлен от университета, пак съм превел на английски една известна българска пиеса, моят редактор пак е Ризов и пак казва за моя превод Sloppy job, мърлява работа, и е прав и аз изпитвам вина. После ни в клин, ни в ръкав се появява княз Фердинанд и мълчи надменно, когато аз безочливо го питам вярна ли е мълвата, че редакторът ми Ризов и Тодор Живков са му извънбрачни потомци и затова толкова му приличат, особено в кобургготските носове.<br /> <br /> После аз пак съм синхронен преводач и пак превеждам на Тодор Живков. Пак се провинявам: нарушавам протокола преводачът да е &quot;невидим&quot;, да не излиза на снимките. Но &quot;първият&quot; ми казва, както ми беше казал приживе: седни отсреща и аз сядам срещу него и другата ВИПерсона. Той пак казва за мен &quot;Тоя хубаво превежда, ха-ха-ха, той не казва каквото аз казвам, а каквото трябва да кажа&quot; и аз пак се червя, понеже трябва и това да преведа. В Япония бях буден и широко ококорен, когато &quot;първият&quot; каза за посланика Румен Сербезов, който отлично знае японски: &quot;Той хубаво превежда, ха-ха-ха, той не казва каквото аз казвам, а каквото трябва да кажа&quot;.<br /> <br /> &quot;Първият&quot; не знаеше езици, но и световни ВИПерсони, които знаеха, искаха да им се превежда, за да могат при евентуални по-късни несъгласия да кажат &quot;Грешка в превода&quot;, смисълът е Lost in translation, както е озаглавена филмовата трагикомедия на София Копола.<br /> <br /> Ще спестя името на българската ВИПерсона, която казала на посланик на една африканска страна, връчващ акредитивните си писма &quot;Ама си църен братче, като печка си църен&quot; и горката колежка на жена ми превеждала &quot;Негово превъзходителство приветства в лицето на Ваше превъзходителство&quot; и прочее бла-бла.<br /> <br /> Хавиер Мариас, чиято книга &quot;Сърце тъй бяло&quot; е отлично преведена на български, разказва, че той не вървял редом с английската премиерка и испанския премиер, за да не влезе в кадъра, докато тях ги снимали как вървят натам, където ще преговарят при затворени врата. Испанецът, който не знаел английски, усмихнато повтарял &quot;Три, четири, пет, как готино ще си прекараме с теб&quot;, а англичанката, която не знаела испански, се усмихвала и казвала: Cheese, cheese, tweedle tweedle, biddle diddle, twit and fiddle, booo!<br /> Но папараците са находчиви. Когато от борда на кралската яхта &quot;Британия&quot; кралица Елизабет махала с кърпичка, а нейният гръцки &quot;принц consort&quot; Филип с ръка на приветстващите ги от брега канадци, папараците направиха журналистически Scoop с помощта на един глухоням, умеещ да чете думите по движението устните, телеобектив и &quot;микрофон пушка&quot;, прицелен към устните на разговарящите. Филип казвал на кралицата Smile silly sausage!, &quot;Усмихвай се, глупава наденицо!&quot; Мисля, че оттогава е изразът Read my lips, но може и да греша; не &quot;владея&quot; английския, нито българския. Само глупавите момиченца пишат в техните CV, че &quot;владеят английски перфектно&quot;.<br /> <br /> Валентин Бережков бил личният преводач на Сталин. Той идваше в България в почивния дом на журналистите в Банкя, там го навестявах, той разказваше, аз слушах. На междудържавните разговори той стенографирал. Звукозаписната техника сега не е като тежките старовремски магнетофони и въпреки това не върши работа. Стенографията е изкуство, което се опитвах да усвоя, но не усвоих. А Сталин владеел изкуството да мълчи. Бережков му превеждал на ухо какво казват другите, много рядко какво Сталин отговаря, понеже Сталин мълчал. Ялта е на Черно море. На Крим. Сега да не спорим дали Крим е руска земя или полуостров, анексиран от Русия. Now just read my lips:<br /> <br /> Там беше Кримската среща, наричана още Ялтенската конференция на &quot;тримата големи&quot;. Когато се появил Сталин, всички станали прави с изключение на парализирания Франклин Рузвелт. Чърчил също станал. Вероятно очаквал, че Сталин ще се ръкува с него. После разбрал, че не е трябвало да става.<br /> <br /> Сегашният ЕС протокол е комичен, прегръщат се, целуват се два пъти по френски или три пъти по руски. Французите нямат отделни думи за прегръщам и целувам, българите нямаме отделни думи за време (weather, time), както руснаците и англичаните имат. Ако знаете защо е тъй, кажете ми. Аз зная само, че колкото повече прегръдки, толкова по-ялови са им междудържавните срещи. Кримската конференция била зловещо плодотворна. Бережков не превеждал на английски, понеже Сталин мълчал. На една салфетка написал колко процента влияние да има СССР и колко US&amp;GB в Румъния, Унгария, Югославия, България и Гърция. Без да става, пресегнал се под носа на Рузвелт и подал на Чърчил салфетката. Проявил пренебрежителна студенина: САЩ му бяха обещали &quot;втори фронт срещу Хитлер&quot;, но по съвета на Чърчил протакаха, изчаквайки обезкръвяването на Червената армия.<br /> <br /> През юли 1943 г. западните съюзници дебаркираха в Сицилия, за да &quot;проникнат&quot; в &quot;мекото подкоремие&quot; на Европа, the soft underbelly of Europe, както се изрази Чърчил, и &quot;да й го начукат до пъпа&quot;. Устат бил старият Уини. А пък операция Overlord, десантът в Нормандия започна чак на 6 юни 1944. Ялтенската конференция за подреждане на следвоенния свят беше февруари 4-11, 1945 г. Българските невежи едно си знаят: Гьобелс казвал, че стократно повтаряната лъжа става истина. Всъщност Гьобелс казваше истината. Хитлер щеше да победи, той беше достатъчно безразсъден, за да употреби &quot;новото оръжие&quot;, но разработката му се забави от саботажна акция и US го употребиха на 6 и 9 август 1945 г. над Хирошима и Нагазаки, отключвайки безразсъдна надпревара. Сега атомно оръжие притежават САЩ, Русия, Израел, Северна Корея, Индия и Пакистан, Ира ... ,пепел ми на устата.<br /> <br /> Истината е, че САЩ първи го употребиха. Но истината е винаги някъде отвъд, както казват в &quot;Досиетата хикс&quot;, US сериала The X Files.<br /> <br /> <span style="color: #0000ff"><strong><a href="https://www.segabg.com/article.php?id=761564" target="_blank"><span style="color: #0000ff">DI copyright</span></a></strong></span><br /> <br />